TOEICの過去問 | 予想問題
Part5
問455
このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。
問題
Part5の過去問/予想問題 問455 (訂正依頼・報告はこちら)
-------- we supply our products to over one million customers across the country, it is in our best interests to keep billing systems as efficient as possible.
- Given that
- Regardless
- Although
- Even though
正解!素晴らしいです
残念...
この過去問の解説 (3件)
01
文の意味を理解して解く必要がある問題です。
カンマの前は「当社のお客さまは国中に百万人以上いらっしゃいます」という意味です。
カンマの後は「できるだけ効率の良い請求システムを維持することが当社にとって最大の利益になるものと考えております」となります。
カンマの前と後ろをつなぐには何が一番適切でしょうか?
Given that は「~という状況を考えれば」という意味の接続詞で後ろに主語+動詞が来ます。
それ以外の選択肢は、Regardless「~に関係なく」、Although「~にも関わらず・~であるが」、Even though「~にも関わらず」と文意に合いません。
Given thatと同じ表現で、
Provided that,
Only if,
As long as
もあります。一緒に覚えておきましょう。
訳:当社のお客さまは国中に百万人以上いらっしゃいますので、できるだけ効率の良い請求システムを維持することが当社にとって最大の利益になるものと考えております。
参考になった数120
この解説の修正を提案する
02
【ポイント】文脈理解の問題
【考え方】
選択肢には接続詞、接続句が並んでいますので、前後の文脈を理解して解く問題です。
カンマの前は「国中、百万以上のお客様がいます」、後ろは「効率的な請求システムの維持が最大の利益になる」とあります。
この文脈からgiven that「~を考慮すれば」が適切です。
他の選択肢は逆説的な意味を含み、ここでは不適切です。
【参考】
2Regardless「~に関係なく」
3Although「~にも関わらず」
4Even though「~にも関わらず」
【全訳】
私たちの顧客は国中に百万以上いらっしゃいますので、請求システムをより効率的に保つことが最大の利益につながります。
参考になった数45
この解説の修正を提案する
03
主語と動詞を持つ「節」であることから,
------- に入るのは接続詞(相当の語句)であることが分かります。
この時点で,Regardless は副詞または形容詞なので除外されます。
ちなみに,副詞の Regardless には文頭で単独で
Anyway(ともかく)と同じように用いられる用法があります。
(なお,形容詞の場合は regardless of ~ の形で用いられます。)
残りの3つのうち,
although と even though はほぼ同じ使い方(逆接(譲歩))をするので,
消去法で 【1】番の Given that が答えだと分かります。
ちなみに even though(たとえ~であっても)の even は
though(= although)の意味を強めるためのものです。
Given that(that は省略可能)は接続詞的に
「~と仮定すると」(= if ~),
「~であることを考慮すると」(= considering ~)
の意味になります。
Given that we supply our products to over one million customers across the country, it is in our best interests to keep billing systems as efficient as possible.
(我々は国中の百万人以上いる顧客に商品を供給していることを考えれば,
できる限り効率的な請求システムを維持することが
もっとも我々の利益にかなうことになる。)
over は「~より多く(more than ~)」の意味です。
上の文の場合,厳密には百万は含みませんのでご注意下さい。
it is in our best interests の it は仮主語の it で,
意味上の主語(真主語)は to keep billing system as efficient as possible です。
in one’s best interests は「~に有利で」「一番~のためだ」という意味です。
as 原級 as possible は「できるだけ~」(原級は形容詞・副詞の原級)。
as 原級 as S can の形に言い換えることが可能です。
as soon as possible は「できるだけ早く」で
ASAP(エー・エス・エー・ピー または エーサップ)と略されます。
参考になった数17
この解説の修正を提案する
前の問題(問454)へ
Part5問題一覧
次の問題(問456)へ