定期(メンテナンス)サービスの依頼を受けて,
Sun Computer Private Limited という会社の
computer service provider である Stephan Jackson が
ご希望の日時に(on your desired date and time)伺います,
という内容の手紙〔メール〕です。
service provider は「(インターネット)接続業者」という意味で
使われますが,ここでは「サービスエンジニア」くらいの
意味に取った方が良いでしょう。
① I … am writing this letter to you to inform you that I ---(1)--- your service request yesterday …
that 節の中の時制と態(能動態か受動態か)をどうすればいいか
という問題です。選択肢の時制はそれぞれ,
1. 過去・受動態(was received)
2. 未来・能動態(will receive)
3. 過去・能動態(received)
4. 現在・能動態(receives)
です。
時制については,yesterday(昨日)があることから
過去にするのが妥当と考えられます。一方,態については,
’私(受取人)’ が ’サービスの依頼(your service request)’ を
「受け取った」わけですから能動態にすればよいと思われます。
仮にもし受動態(受け身)にしなければならない場合は,
your service request(物・手紙・電話などに相当)が
主語になっているはずです。
以上より,過去・能動態の【3】番が正解と言うことになります。
抜粋部の訳:
「私は昨日,サービスのご依頼を承ったことをあなたにお知らせするために
この手紙を書いています。」
② I would be present at your address on the ---(2)--- date and time …
抜粋部は「ご希望の日時にあなたのご住所にお伺いいたします。」という
内容にすればいいと思われます。各選択肢は動詞 give の
5. 動名詞・現在分詞形(giving)
6. 過去形(gave)
7. 原形(give)
8. 過去分詞形(given)
です。---(2)--- の周囲を観察すると,---(2)--- の後ろには
date and time という名詞の塊が続いています。
このため,---(2)--- には名詞を修飾できる
現在分詞か過去分詞が来ると予想できます。
ところで,「ご希望の」は「指定された」と言い換えることが可能です。
したがって,「された」という受け身の意味を表現できる
過去分詞の方を入れれば良いことになります。
正解は【8】番です。
なお,on the given date and time は
前に登場した,on your desired date and time の言い換えです。
こちらもやはり desired と過去分詞が使われていることに
注意して下さい。
③ … this session would be given to you for free as 5 months have passed ---(3)--- the last servicing.
as は‘理由’の接続詞(~なので)で,as 以下の節には
[年月] has passed since [時の起点]
([時の起点] から [年月] が経過した)
という有名なイディオムが使われています。
したがって,正解は【9】番の since です。
実際に5ヶ月経過しているかを検証してみると,時の起点である,
前回のメンテナンス(the last servicing)は2014年12月2日,
今回の予約は2015年5月21日ですから,
確かに5ヶ月後ですね。
5 months have passed since the last servicing. は
It is 5 months since the last servicing. または
It has been 5 months since the last servicing. と書き換え可能です。
また,since は今回の問題のように前置詞として使われる場合もありますし,
One year has passed since the pandemic broke out.
(パンデミックが発生してから1年が経った。)
のように接続詞としても使用可能です。
他の選択肢については以下の通りです。
10. along [前] ~に沿って,[副] 沿って,ずんずん前に,連れ立って
11. with [前] ~とともに,~を使って,~に賛成で,…, etc.
12. although [接] ~だけれども(逆接)
抜粋部の訳:
「今回のメンテナンスは前回から5ヶ月経っているため,無料です。
(←…無料であなたに提供されるでしょう。)」
<その他の注意点>
・bill 「請求書」
・so that I can check the validity of your warranty
「あなたの保証書が有効かどうかをチェックできるように」
so that S can ~ は「Sが~出来るように」という意味の
‘目的’ の副詞節イディオムです。validity は「有効性,妥当性」。
warranty は「保証書」や「権限」といった意味です。