Sunny Enterprises Limited の James Boughton が
Beaumont さんに宛てて書いた,
「高品質コンピューター製品の配送に関するビジネス提案書を
いただいて検討いたしましたが,他社と同様のサービスの
契約を結んでいて,今回は見送らせていただきます。
2年後に御社のご提案を再検討いたします。
何かありましたらその節はよろしく。」
という内容のメール〔手紙〕です。
① We are pleased to ---(1)--- a business proposal from your company …
与えられた選択肢は動詞 receive(~を受け取る)の
1. 動名詞・現在分詞形(receiving)
2. 原形(receive)
3. 過去・過去分詞形(received)
4. be 動詞の原形 + 過去分詞形(be received)
です。---(1)--- の前には to があり,
---(1)--- の後は不定冠詞の a が続いていることから,
過去・過去分詞形の received は除外されます。
(to が前置詞ならば動名詞形,to 不定詞ならば動詞の原形,です。)
また,receive の目的語となり得る
a business proposal(ビジネス提案)が続いていることから,
受動態(受け身)の be received も除外されます。
ここで思い出して欲しいのが,初対面のあいさつ
I’m pleased to meet you.(お会いできてうれしいです。)です。
pleased は形容詞でその後に to meet と不定詞が続きます。
この不定詞は感情(pleased)の理由・原因を表しています。
副詞的用法の1種です。
抜粋部の We are pleased to … もこのあいさつと同じと考えて,
原形の receive を入れると,
「御社からビジネス提案を受け取ってうれしいです。」
という意味の,状況に合う文ができあがります。
【2】番 が正解です。
② to (receive) a business proposal from your company ---(2)--- the delivery of premium quality computer products
上で述べたように,a business proposal from your company は
receive の目的語です。このため,---(2)--- の後に続く
the delivery of premium quality computer products
(高品質コンピューター製品の配送)
は,---(2)--- を「のり」にして
前の a business proposal from your computer を
修飾している可能性が考えられます。
選択肢のうち regarding(7.)は動詞 regard(~と関係がする)の
現在分詞に由来する前置詞・接続詞で
「~に関する,~に関して」という意味を持ちます。
(前置詞 on や concerning と同じような使い方をします。)
これを ---(2)--- に入れると,
「高品質コンピューター製品の配送に関する御社からビジネス提案」
という,状況・意味的にふさわしい文言になります。
正解は【7】番 です。
ちなみに,お気づきかもしれませんが,
メール〔手紙〕を読み進めていくと
your business proposal regarding the supply of high quality products such as …
(…などの高品質製品の供給に関するあなたのビジネス提案)
という,抜粋部とほぼ同じ意味のくだりが登場します。
問題文中の「ヒント」は貪欲に利用しましょう。
なお,動詞 regard には
regard A as B(AをBとみなす〔思う〕)という
有名なイディオムもあります。是非とも押さえておきましょう。
例)I regarded him as a tough guy.
(私は彼のことをタフガイだと思いました。)
また,不定詞が名詞を修飾する場合は後ろから,
現在分詞や過去分詞が名詞を修飾する場合は
1語の場合は前から,2語以上の場合は後ろから修飾します。
そして,6. のような動詞の原形は名詞を修飾することは出来ません。
例)something to drink(何か飲み物) ※不定詞
例)a falling leaf(落ち葉) ※1語(現在分詞)
例)a scientist regarded as a genius(天才とされた科学者)
※2語以上(過去分詞)
③ a ---(3)--- proposal
---(3)--- は不定冠詞の a と名詞 proposal に挟まれています。
したがって,---(3)--- には形容詞かそれに相当する語が入ると
予想できます。与えられた選択肢は,
9. suit:動詞(~にとって好都合である)・名詞(スーツ,一揃え)
10. suitably:副詞(適切に)
11. suitable:形容詞(適当な,ふさわしい,都合が良い)
12. to suit:動詞 suit の to 不定詞形
ですので,必然的に suitable しか残りません。
【11】番 が正解です。
なお,動詞 suit は次のように使います。
例)Next Wednesday suits me.(来週の水曜日なら都合が良いです。)
抜粋部の訳:「適切な提案」
<その他の注意点>
・on behalf of ~ 「~を代表して」「~に代わって」
・supply [名]「供給」,[動]「~を配達・供給する」
名詞の場合は delivery や distribution などの,
動詞の場合は deliver や distribute などの類義語です。
・such as ~ 「~などの」
例示表現です。
・render (the) same services 「同様のサービスを提供する」
render は give と同義語。
・be due to expire in X years 「X年で期限が切れる」
・be linked to ~ 「~と結びついている」
この問題では「~と契約を締結している」ぐらいの意味に
解釈しましょう。
・some other company 「ある別の会社」
company と単数になっていることに注意。
この場合の some の意味は「ある」になります。
・… and we shall then review upon the business proposal
「…その後弊社はビジネス提案の再検討を実施いたします。」
shall は will よりも意味が強く,
「絶対するつもり」という感じを出します。
・get back to ~ 「後で~に返事をする」
・whenever (it is) needed 「必要なときはいつでも」