TOEICの過去問 | 予想問題
Part1
問72
このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。
問題
Part1の過去問/予想問題 問72 (訂正依頼・報告はこちら)
- A butterfly is caught in a spider web.
- A new species of butterfly has been discovered.
- A butterfly is flitting around the garden.
- A butterfly is landing on a flower.
正解!素晴らしいです
残念...
この過去問の解説 (4件)
01
1 . A butterfly is caught in a spider web.
(チョウが蜘蛛の巣に捕らわれています。)
2 . A new species of butterfly has been discovered.
(新種のチョウが発見されました。)
3 . A butterfly is flitting around the garden.
(チョウが庭をひらひらと飛び回っています。)
4 . A butterfly is landing on a flower.
(チョウが花にとまっています。)
写真は,よく見られるアゲハチョウ(英語では swallowtail)が
花にとまり,口吻を伸ばして蜜を吸っているところです。
正解は【4】番です。
注意すべき点は以下のとおりです。
1. の be caught in ~ は「~につかまる」の意味です。
~に入るのは蜘蛛の巣(a spider web)だけでなく,
土砂降りの雨(a downpour)やにわか雨(a shower)も入ります。
2. の a new species は「新種」。
この species という単語は単複同形,つまり単数も複数も同じ形です。
discover は「発見する」。
3. の flit は鳥や昆虫が
「ひらひらと飛ぶ」や「羽ばたいて飛ぶ」という意味の自動詞です。
前置詞 around には「~(場所)のあちこちを〔に〕」という意味もあります。
4. land on ~ はここでは「~にとまる」の意味です。
参考になった数15
この解説の修正を提案する
02
選択肢4. にある land(ing) on には「〈鳥・虫が〉…に止まる」という意味があります。よって、本文は「一匹のチョウが花に止まっています」という意味で、写真と合っていますのでこれが正解です。
選択肢1. にある caught は「動詞」の catch(…を捕まえる) の過去分詞形です。そして、前にbe動詞の is があることから「受動態」で「捕まえられる、捕らえられる」という意味になります。本文の後半にある a spider web は「クモの巣」のことですが、これが分からなくても写真のチョウが捕らえられている様子ではないので不正解であると判断できます。
選択肢2. にある species は「〈生物の分類上の〉種」という意味です。つまり、A new species of butterfly は「新種のチョウ」という意味です。そして、文末にある discover(ed) は「発見する」という意味で、前の has been と合わせて「発見されました」という意味になります。しかし、写真とは合っていませんので不正解です。
選択肢3. にある flit(ting) は「〈鳥・チョウなどが〉ひらひらと飛ぶ、飛び回る」という意味です。この単語はやや難しいかもしれませんが、その後の around the garden が「庭の周り」という意味で、写真に「庭」は写っていません。このことから不正解と分かります。
訳: 1. 一匹のチョウがクモの巣に捕らえられています。
2. 新種のチョウが発見されました。
3. 一匹のチョウが庭の周りをひらひらと飛び回っています。
4. 一匹のチョウが花に止まっています。
参考になった数4
この解説の修正を提案する
03
正解は4番です。詳しく見てみましょう。
1. A butterfly is caught in a spider web.
(蝶々は、蜘蛛の巣につかまっています。)
蜘蛛の巣は見られません。したがって、不正解です。
spider web は「蜘蛛の巣」の意味です。
2. A new species of butterfly has been discovered.
(蝶々の新種が発見されました。)
新種の蝶々が発見されたかどうかは写真からは判断できません。
したがって、不正解です。
new species は「新種」という意味です。
3. A butterfly is flitting around the garden.
(蝶々は、庭のまわりを飛び回っています。)
蝶々はとまっています。したがって、不正解です。
flit は「飛び回る」という意味です。
4. A butterfly is landing on a flower.
(蝶々は、花の上にとまっています。)
蝶々は花の上にとまっていますので、これが正解です。
land on~は「~の上にとまる、着陸する」という意味です。
参考になった数2
この解説の修正を提案する
04
それぞれの和訳は以下の通りになります。
1 . A butterfly is caught in a spider web.
蝶が蜘蛛の巣に引っかかりました。
2 . A new species of butterfly has been discovered.
新種の蝶が発見されました。
3 . A butterfly is flitting around the garden.
蝶が庭を飛び回っています。
4 . A butterfly is landing on a flower.
蝶が花に止まっています。
【語彙】
・ flit(飛び回る)
・land on (〜にとまる)
1番は様子が異なります。
2番目は写真では判定できません。
3番と4番に絞った時、より様子を適切に表しているのは4番です。
参考になった数1
この解説の修正を提案する
前の問題(問71)へ
Part1問題一覧
次の問題(問73)へ