TOEICの過去問 | 予想問題
Part1
問88
このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。
問題
Part1の過去問/予想問題 問88 (訂正依頼・報告はこちら)
- The doctors are performing an operation.
- The doctors are giving first aid to the patient.
- The doctors recommended an immediate operation.
- The operation was successful.
正解!素晴らしいです
残念...
この過去問の解説 (4件)
01
選択肢1. にある perform(ing) an operation で「手術をする」という意味になります。よって、本文は「医者たちは手術をしています」という意味で、写真と合っていますのでこれが正解です。
選択肢2. にある giving[give] first aid で「応急手当をする」という意味になります。また、文末にある patient は「名詞」で「患者」という意味です。よって、本文は「医者たちはその患者に応急処置をしています」という意味になりますが、写真とは合っていません。したがって、不正解です。
選択肢3. にある recommend(ed) は「勧める」、immediate は「即座の、緊急の」という意味です。よって、本文は「医者たちは緊急手術を勧めました」という意味ですが、写真の描写を述べているとは言えません。したがって、不正解です。
選択肢4. にある successful は「形容詞」で「成功した」という意味です。よって、本文は「その手術は成功しました」という意味ですが、写真の手術はまだ終わっていません。よって、不正解です。
訳: 1. 医者たちは手術をしています。
2. 医者たちはその患者に応急処置をしています。
3. 医者たちは緊急手術を勧めました。
4. その手術は成功しました。
参考になった数10
この解説の修正を提案する
02
正解は1番です。詳しく見てみましょう。
1. The doctors are performing an operation.
(医師らは、手術をしています。)
医師らは手術をしていますので、これが正解です。
perform an operation は「手術をする」という意味です。
2. The doctors are giving first aid to the patient.
(医師らは、患者に応急処置を施しています。)
医師らは応急処置ではなく手術をしています。したがって、不正解です。
give first aid は「応急処置を施す」という意味です。
3. The doctors recommended an immediate operation.
(医師らは、早期手術を勧めています。)
手術中であり、早期手術を勧めている状況には見えません。
1番のほうが適切です。したがって、不正解です。
4. The operation was successful.
(手術は、成功しました。)
手術中であり、手術が成功したかどうかは確証がありません。
1番のほうが適切です。したがって、不正解です。
参考になった数2
この解説の修正を提案する
03
それぞれの和訳は次の通りになります。
1 . The doctors are performing an operation.
医師らは手術を行っています。
2 . The doctors are giving first aid to the patient.
医師らは患者に応急手当を行っています。
3 . The doctors recommended an immediate operation.
医師らは早期手術を推奨した。
4 . The operation was successful.
手術は成功した。
【語彙】
・operation(手術)
・immediate operation(早期の)
・first aid(応急手当)
3番と4番は写真の前後にあるかもしれませんが、写真内では確定できないので除外しましょう。
2番は first aid(応急手当)がわからないと迷うかもしれませんが、first 「最初の」aid「治療」で手術でないことを連想しましょう。
したがって正解は1です。
参考になった数1
この解説の修正を提案する
04
正解は【1】番です。詳しく見てみましょう。
1 . The doctors are performing an operation.
(その医者たちは手術を行っています。)
いきなり正解です。
perform an operation で「手術をする」の意味です。
2 . The doctors are giving first aid to the patient.
(その医者たちは患者に応急手当をしています。)
応急処置(first aid)は,怪我や倒れた場合の
とりあえずの手当のことをさします。
手術室での手術は「とりあえずの手当」とは言えないので,不正解です。
patient は形容詞では「忍耐強い」の意味ですが,
名詞では「患者」の意味です。
3 . The doctors recommended an immediate operation.
(その医者たちはすぐに手術するよう勧めました。)
これが緊急手術なのかは写真から判別できません。
手術前に行われた患者とのやりとりについては一切情報がないので,
不正解です。
recommend は「~を勧める」の意味です。
immediate で「即座の」「すぐさまの」。
4 . The operation was successful.
(その手術は成功した。)
この文は過去形で書かれているので,
手術はすでに終わっていることになります。
また,手術が行われている最中に
その手術が成功するかは確実に言うことは不可能です。
したがって,不正解です。
be successful で「成功する」の意味です。
参考になった数0
この解説の修正を提案する
前の問題(問87)へ
Part1問題一覧
次の問題(問89)へ