正解は3番です。
問題文を聞こえた順に訳すと次のようになります。
Who do I talk to / about a lost wallet?
「私は誰に話したらいいですか / 紛失した財布について」
↓
「財布を紛失したのですが誰に話せばいいですか。」
選択肢3.にある"check with 〈人・専門家〉"で「〈人・専門家〉に相談する、問い合わせる」という意味になります。また、lost-and-foundは「遺失物取扱所」のことです。よって、本文は「遺失物取扱所に問い合わせて下さい。」→「遺失物取扱所に行って下さい。」という意味です。そして、問題文に対する応答としてふさわしいのでこれが正解です。
選択肢1.は「私たちはABC社の者です。」という意味です。しかし、問題文に対する応答としてはふさわしくないため不正解です。リスニングでは、冒頭のWhoの聞き取りが出来ても、そのあとの内容をおろそかにしてしまうとこちらを選んでしまう可能性がありますので注意しましょう。
選択肢2.は「(それは)田中さんのものだと思います。」という意味ですが、問題文の応答としてはふさわしくないため不正解です。
訳 : 財布を紛失したのですが誰に話せばいいですか。
1. 私たちはABC社の者です。
2. 田中さんのものだと思います。
3. 遺失物取扱所に行って下さい。