TOEICの過去問 | 予想問題
単語・熟語
問1939

このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。

問題

単語・熟語の過去問/予想問題 問1939 (訂正依頼・報告はこちら)

次のうち、「皮肉」を表すものはどれか。
  • overstuff
  • at cost
  • under the radar
  • sarcasm

次の問題へ

正解!素晴らしいです

残念...

この過去問の解説 (3件)

01

正解は<sarcasm>です。


例文として、以下のような使い方になります。


例)His words were laced with sarcasm.


意味)彼の言葉には皮肉が込められていた。

選択肢1. overstuff

・必要以上に詰め込む
 

選択肢2. at cost

・代償を払って
 

選択肢3. under the radar

・秘密裏に
 

選択肢4. sarcasm

・皮肉
 

参考になった数2

02

日本語が名詞なので、名詞の単語を選びます。

選択肢1. overstuff

overstuff は「詰め込みすぎる」という動詞なので、除外できます。

選択肢2. at cost

at cost は「実費で」という意味です。名詞ではないので、除外できます。

選択肢3. under the radar

radar は「レーダー」でカタカナ英語に馴染みがあります。

「気付かれないで、秘密裏に」という意味です。

名詞ではないので、除外できます。

選択肢4. sarcasm

sarcasm は「皮肉」という意味です。名詞ですので、この語を選びます。

The boy always says sarcasm.(その少年はいつも皮肉を言う)

まとめ

日本語の問題の品詞を見て、英語を選ぶと回答をしやすいです。

参考になった数2

03

1 .overstuff 詰め込みすぎた

2 .at cost 実費で

3 .under the radar 気付かれないで 

4 .sarcasm 皮肉

正解は4です。

sarcasmは皮肉という意味です。

あてこすり、いやみとも訳され、相手を傷つけようとする意思のある言葉に使われます。

ironyも皮肉という意味ですが、ニュアンスが異なります。

例文)I never mind her sarcasm.

訳)私は彼女の皮肉など気にしない。

参考になった数1