TOEICの過去問 | 予想問題
単語・熟語
問1708

このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。

問題

単語・熟語の過去問/予想問題 問1708 (訂正依頼・報告はこちら)

次のうち、「曲げる」を表すものはどれか。
  • on purpose
  • landscaper
  • squeeze in
  • bend

次の問題へ

正解!素晴らしいです

残念...

この過去問の解説 (3件)

01

正解は bend です。

例)Bend your knees when you're picking up a heavy thing.

「重いものを持ち上げる時は膝を曲げましょう。」

選択肢1. on purpose

セットフレーズ「わざと、故意に」

選択肢2. landscaper

可算名詞「造園業者」

選択肢3. squeeze in

句動詞(この2語でセット)「ねじ込む、割り込む」

選択肢4. bend

動詞「(~を)曲げる、(~を)折る」

まとめ

他の例文:

She bent over to pick up a coin.

「彼女はコインを拾うためかがんだ。」

The road bends to the left after the intersection.

「交差点の後、道は左へ曲がる。」

参考になった数2

02

正解は<bend>です。

例文として、以下のような使い方があります。

例)Plese bend your elbow.

意味)ひじを曲げてください。

選択肢1. on purpose

わざと

選択肢2. landscaper

庭師

選択肢3. squeeze in

ねじ込む

参考になった数2

03

今回の問題は「曲げる」を表す単語を選ぶ問題です。

それでは、それぞれの選択肢について見ていきましょう。

選択肢1. on purpose

不適切
「on purpose」はフレーズで、「故意に」や「わざと」という意味です。

「曲げる」という意味ではありません。

 

【例文】He spilled the coffee on purpose.

(彼はわざとコーヒーをこぼしました。)

選択肢2. landscaper

不適切
「landscaper」は名詞で、「造園業者」という意味です。

「曲げる」という意味ではありません。 

 

【例文】The landscaper designed a beautiful garden.

(その造園業者は美しい庭をデザインしました。)

選択肢3. squeeze in

不適切
「squeeze in」は句動詞で、「無理やり詰め込む」や「時間をやりくりして入れる」という意味です。

「曲げる」という意味ではありません。 

 

【例文】I'll try to squeeze in a meeting before lunch.

(ランチの前に会議を無理やり入れてみます。)

選択肢4. bend

適切
「bend」は動詞で、「曲げる」や「屈曲する」という意味を表します。

この文脈で正しい選択肢です。 

 

【例文】He bent the metal bar with his hands.

(彼は手で金属の棒を曲げました。)

まとめ

この問題では、「曲げる」という意味を表す単語を選ぶ必要があり、正しい選択肢は「bend」です。

他の選択肢である「on purpose」、「landscaper」、「squeeze in」はそれぞれ異なる意味を持ち、この文脈では適切ではありません。

参考になった数1