英検® 2級 予想問題
問200
このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。
問題
英検® 2級の予想問題 問200 (訂正依頼・報告はこちら)
(------) been informed of his father’s death in advance, he was not surprised.
- Having
- Has
- Have
- Being
正解!素晴らしいです
残念...
この問題の解説 (4件)
01
問題文の意味は「前もって父親の死が知らされていたので、彼は驚かなかった」です。
このようにBecauseやSinceなどの接続詞を用いずに、理由の意味を表す方法を分詞構文と言います。
分詞構文を省くと、Since he had been informed of his father's death in advance, he was not surprised.となります。
「知らされた」時と「驚かなかった」時がずれているので、より過去の方を過去完了形で示しています。
よってSince~in advanceまでを分詞構文に当てはめると、Having been informed of…となります。
参考になった数14
この解説の修正を提案する
02
分詞の完了形の受動態は「having been + 過去分詞」で表します。
訳 :
父の死についてあらかじめ伝えられていたので、彼は驚かなかった。
参考になった数12
この解説の修正を提案する
03
文脈から考えて、「父の死を前もって知っていたので」という接続詞のニュアンスを含んだものが正解となります。
1.Havingか4.Beingに絞れます。
空欄後がbeenになっているので、4.Beingですと、Be動詞の重複になってしまいますので1.を選びましょう。
Having been 過去分詞で、分詞構文の過去です。
参考になった数6
この解説の修正を提案する
04
分詞構文の使い方を問う問題です。
分詞構文では、
節の先頭に動詞のing形、過去分詞形がきます。
また、副詞節となり、
接続詞が省略されることにも注意してください。
主節 ”he was not surprised” の意味は、
「彼は驚かなかった」です。
副詞節
“(--)been informed of his father’s death in advance”は、
「前もって彼の父の死を知らされていたので」
という意味であれば文意が通ります。
以上より、
分詞構文の受動態である、
主節と副詞節に時間的なズレがある、
これらを踏まえて[1] “having” benn informed ~
が正解となります。
訳)
前もって彼の父の死を知らされていたので、彼は驚かなかった。
参考になった数4
この解説の修正を提案する
前の問題(問199)へ
2級問題一覧
次の問題(問201)へ