TOEICの過去問 | 予想問題
Part1
問56
このページは閲覧用ページです。
履歴を残すには、 「新しく出題する(ここをクリック)」 をご利用ください。
問題
Part1の過去問/予想問題 問56 (訂正依頼・報告はこちら)
- Pedestrians are walking across a crosswalk.
- Tourists are walking around the city.
- Some commuters go to work by bicycle.
- People are waiting until the traffic lights turn green.
正解!素晴らしいです
残念...
この過去問の解説 (4件)
01
選択肢1. にある Pedestrian(s) は「歩行者」の意味です。また、walk(ng) across a crosswalk で「横断歩道を渡る」という意味になります。よって、本文は「歩行者が横断歩道を渡っています」という意味で、写真と合っていますのでこれが正解です。
選択肢2. にある Tourist(s) は「観光客、旅行者」という意味です。よって、本文は「観光客はその街を歩き回っています」という意味ですが、写真とは異なりますので不正解です。
選択肢3. にある commuter(s) は「通勤者」という意味です。よって、本文は「何人かの通勤者は自転車で職場に行きます」という意味ですが、写真とは異なりますので不正解です。
選択肢4. にある traffic lights は「信号機」のことです。よって、本文は「人々は信号が青に変わるまで待っています」という意味ですが、写真とは異なりますので不正解です。ちなみに、信号機の「青」は英語では blue ではなく green です。
訳: 1. 歩行者が横断歩道を渡っています。
2. 観光客はその街を歩き回っています。
3. 何人かの通勤者は自転車で職場に行きます。
4. 人々は信号が青に変わるまで待っています。
参考になった数11
この解説の修正を提案する
02
正解は1番です。詳しく見てみましょう。
1. Pedestrians are walking across a crosswalk.
(歩行者は、横断歩道を渡っています。)
歩行者が横断歩道を渡っていますから、これが正解です。
walk acrossは「渡る、横断する」、crosswalkは「横断歩道」の意味です。
2. Tourists are walking around the city.
(旅行者は、街を散策しています。)
写真の人たちは、旅行者とは言いきれません。1のほうが適切です。
したがって、不正解です。
walk aroundは「散策する」の意味です。
3. Some commuters go to work by bicycle.
(何人かの通勤者は、自転車で仕事に行きます。)
自転車に乗っている人たちは見られません。したがって、不正解です。
commuterは「通勤者」の意味です。
4. People are waiting until the traffic lights turn green.
(人々は、信号が青に変わるまで待っています。)
信号は青の状態です。また、信号を待っている人は見られません。
したがって、不正解です。
wait until~ は「~まで待つ」、traffic lightは「交通信号」という意味です。
参考になった数4
この解説の修正を提案する
03
それぞれの和訳は以下の通りです。
1 . Pedestrians are walking across a crosswalk.
歩行者が横断歩道を渡っている。
2 . Tourists are walking around the city.
観光客が街を歩き回っている。
3 . Some commuters go to work by bicycle.
一部の人は仕事に自転車で通勤する。
4 . People are waiting until the traffic lights turn green.
人々は信号が青になるのを待っている。
写真の様子から自転車が見受けられないので3番を選択肢から除外し、横断歩道に人がいるので4番も選択肢から除外できます。
1番と2番で迷うかもしれませんが、観光客である確信が持てないことから一番様子を適切に表している1番が正解です。
参考になった数2
この解説の修正を提案する
04
正解は1番です。詳しく見てみましょう。
1. Pedestrians are walking across a crosswalk.
(歩行者が横断歩道を渡っています。)
いきなりこれが正解です。
pedestrian は「歩行者」という意味です。
crosswalk はアメリカ英語で「横断歩道」。
イギリスでは pedestrian crossing といいます。
walk across ~ は「~を横断する」や「~を歩いて横切る」という意味です。
across という前置詞には
「~を横切って」や「~の向こう側へ」という意味があります。
「川をある岸から反対側の岸へ渡る」ような状況で使用します。
2. Tourists are walking around the city.
(旅行者たちは街じゅうを歩き回っています。)
写真に写っているのが旅行者である可能性はゼロではありませんが,
街中を歩き回っている,という感じの写真ではありません。
そして,オフィス街のようですので,仕事帰りの人ではないかと思われます。
したがって,不正解です。
walk around ~ で「~を歩き回る」の意味になります。
around という前置詞には「~のあちこちに」という意味があります。
3. Some commuters go to work by bicycle.
(通勤者の中には自転車通勤をする人もいます。)
自転車に乗っている人は皆無です。よって不正解です。
commuter は「通勤者」。
commute(「通勤する」)+-er(人)の形ですね。
by bicycle は「自転車で」。‘by +(無冠詞の乗り物名)’の形で用います。
4. People are waiting until the traffic lights turn green.
(人々は信号が青になるのを待っています。)
信号は青で,人々は横断歩道を渡っているのですから,不正解です。
until は接続詞で,「~するまでずっと」という意味です。
「ずっと」という継続のニュアンスにポイントがあります。
before と区別して使いましょう。
例)I got home before it got dark. (暗くなる前に帰宅した。)
turn green は「緑になる」。
turn は色の形容詞が後ろにつくと,「~になる」という意味になります。
例)Her face turned red when she saw him coming across the street.
(彼が通りを横切ってやってくるのを見て彼女は顔を赤くしました。)
参考になった数2
この解説の修正を提案する
前の問題(問55)へ
Part1問題一覧
次の問題(問57)へ