過去問.com - 資格試験の過去問 | 予想問題の解説つき無料問題集

TOEICの過去問 | 予想問題 Part1 問83

問題

このページは問題閲覧ページです。正解率や解答履歴を残すには、 「条件を設定して出題する」をご利用ください。
[ 設定等 ]
問題文の画像
   1 .
A fountain is shooting water upward.
   2 .
The waterfall has a drop of 10 meters.
   3 .
The hot spring is gushing out of the ground.
   4 .
The fountain is illuminated at night.
( Part1の過去問/予想問題 問83 )
このページは問題閲覧ページの為、解答履歴が残りません。
解答履歴を残すには、
条件を設定して出題する」をご利用ください。

この過去問の解説 (4件)

3
まず,訳を確認してみましょう。

1 . A fountain is shooting water upward.
 (泉が水を噴き上げています。)

2 . The waterfall has a drop of 10 meters.
 (その滝の落差は10 メートルです。)

3 . The hot spring is gushing out of the ground.
 (その温泉は地面から湧き出しています。)

4 . The fountain is illuminated at night.
 (その泉は夜間照明が行われています。)

昼間の庭園で,池(湯気が立ってないので水です!)の噴水からは
水が勢いよく噴き出しています。正解は【1】番です。


注意すべき点は以下のとおりです。

1. の shoot O upward は「Oを噴き上げる」。
upward という副詞が「上の方へ」という意味を添えています。

順番が前後しますが,3. の gush も「噴出する」という意味があり,
out of ~(~から)という句前置詞と一緒に使われます。
hot spring は「温泉」という意味です。
the ground は「地面」。the が付くことに注意しましょう。

2. の drop は「しずく」とか「少量」という意味もありますが,
ここでは「落下距離」の意味で使われています。
have a drop of ~ で「落差が~である」。
~には選択肢のように 10 meters といった長さが入ります。
waterfall は「滝」です。

4. のfountain は1. でも使われていますが,「泉」という意味です。
illuminate は「~を照らす」という意味です。

付箋メモを残すことが出来ます。
1
正解は1番です。

選択肢1. にある fountain は「噴水」という意味です。また、shoot(ing) には「〈炎・溶岩など〉を噴出する」という意味があります。よって、本文は「噴水が噴き上がっています」という意味で、写真と合っていますのでこれが正解です。

選択肢2. にある waterfall は「滝」のことです。しかし、写真に滝はありません。よって、この時点で不正解と分かります。

選択肢3. にある hot spring は「温泉」のことです。また、gush out で「〈液体が〉湧き出る、噴出する」という意味になります。よって、本文は「温泉が地面から湧き出ています」という意味です。しかし、写真からは温泉が湧き出ているという根拠を表すものがありません。したがって、ここでは不正解と判断します。

選択肢4. にある illuminate(d) は「照らす、ライトアップする」という意味です。(日本語でもイルミネーションと言ったりしますね。)よって、本文は「その噴水は夜にライトアップされます」という意味ですが、夜にライトアップされるかどうかは写真からは分かりません。よって、不正解です。

訳: 1. 噴水が噴き上がっています。
   2. その滝は落差10メートルです。
   3. 温泉が地面から湧き出ています。
   4. その噴水は夜にライトアップされます。

1
この写真は、庭園で噴水の水が噴きあがっているように見えます。
正解は1番です。詳しく見てみましょう。

1. A fountain is shooting water upward.
 (噴水は、水を上向きに噴き出しています。)
噴水は、水を上向きに噴き出しているので、これが正解です。
shoot water は「水を噴き出す」という意味です。

2. The waterfall has a drop of 10 meters.
 (滝は10メートルの落下距離があります。)
滝はありません。したがって、不正解です。

3. The hot spring is gushing out of the ground.
 (温泉が地面から吹き出しています。)
そのような様子は見られません。したがって、不正解です。
gush out は「吹き出す、湧き出る」という意味です。

4. The fountain is illuminated at night.
 (噴水は、夜に照らされます。)
夜に照らされるか確証はありません。したがって、不正解です。
be illuminated は「(照明で)照らされる」という意味です。

0
正解は 1 です。
それぞれの和訳は次の通りになります。

1 . A fountain is shooting water upward.
噴水は水を上向きに吹き上げています。

2 . The waterfall has a drop of 10 meters.
滝の落差は10mほどあります。

3 . The hot spring is gushing out of the ground.
温泉が地面から湧出しています。

4 . The fountain is illuminated at night.
噴水は夜になるとイルミネーションされる。

【語彙】
・waterfall (滝)
・gush out (湧出する)

2番と3番は写真と様子が異なるので誤りです。
4番は写真からはわからないので除外しましょう。

したがって、1番が答えです。

問題に解答すると、解説が表示されます。
解説が空白の場合は、広告ブロック機能を無効にしてください。
他のページから戻ってきた時、過去問ドットコムはいつでも続きから始めることが出来ます。
また、広告右上の×ボタンを押すと広告の設定が変更できます。
このTOEIC 過去問 | 予想問題のURLは  です。
付箋は自分だけが見れます(非公開です)。